Rocky 15 juni
Publicerad 15 juni 2014
Taggar:
luca,
ostskidbacke
Nummer 568
Tack alla som kommenterat, och även ni som smygläst. Nu tycks det vara över, efter 8 år här, utöver de tidigare på pastan. / vitkor
Jo, Kjeh, men det verkar som om Rocky missförstått sången...
Potentiellt farlig länk
Dystert- så lite svängrum.
Läs strippen igen kork.
Sångaren är väl för farao ungen/flickan som blir slagen?
Potentiellt farlig länk
Förlåt men lite perspektivanalys skulle inte skada. Sångaren är you = den vuxne grannen, som ser Luka = barnet. You sätter ord på vad Luka upplever genom att lägga sången i hans mun.
Jag ser poängen, men det skulle nog fungera bättre utan alla rader som fortfarande får det att låta som om det är sångaren som blir slagen, och inte som att det är sångaren som slår.
"Luka"
My name is Luka
I live on the second floor
I live upstairs from you
Yes I think you've seen me before
If you hear something late at night
Some kind of trouble. some kind of fight
Just don't ask me what it was
Just don't ask me what it was
Just don't ask me what it was
I think it's because I'm clumsy
I try not to talk too loud
Maybe it's because I'm crazy
I try not to act too proud
They only hit until you cry
After that you don't ask why
You just don't argue anymore
You just don't argue anymore
You just don't argue anymore
Yes I think I'm okay
I walked into the door again
Well, if you ask that's what I'll say
And it's not your business anyway
I guess I'd like to be alone
With nothing broken, nothing thrown
Just don't ask me how I am [X3]
My name is Luka
I live on the second floor
I live upstairs from you
Yes I think you've seen me before
If you hear something late at night
Some kind of trouble, some kind of fight
Just don't ask me what it was
Just don't ask me what it was
Just don't ask me what it was
And they only hit until you cry
After that, you don't ask why
You just don't argue anymore
You just don't argue anymore
You just don't argue anymore
en affisch-inspiration kanske ger bättre underlag?
Nu undrar jag: översatte han hela texten till svenska då när det begav sig och så minns han hela den nu eller simultanöversätter han nu? Det är sånt man vill veta.
too soon